О
П
Д
Т
М
К

900 участников из 15 стран и 140 докладов

1 ноября 2023
EN
Заведующая кафедрой русского языка и издательского дела Анна Феликсовна Гершанова выступила на Международной конференции «Русский язык как основа интеграции диалога в регионе СНГ», которая прошла в рамках работы Межпарламентской ассамблеи стран-участников СНГ и объявленного решением Совета глав государств СНГ Года русского языка как языка межнационального общения в Содружестве Независимых Государств.

Организаторы мероприятия — Межпарламентская Ассамблея СНГ, Совет Федерации Федерального Собрания Российской Федерации, Российская национальная библиотека, Президентская библиотека им. Б. Н. Ельцина, Санкт-Петербургский государственный университет, Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена, Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы.

В программе международной конференции было заявлено 10 круглых столов. Их участниками стали представители органов законодательной и исполнительной власти государств — участников СНГ, профильных учреждений культуры, науки и образования, международных организаций, делового и академического сообществ, средств массовой информации.

Они обсудили современное положение русского языка как языка межнационального общения в СНГ и в мире; потенциал русского языка в сфере гуманитарного сотрудничества; вопросы изучения русского языка как родного и иностранного в странах Содружества и за его пределами; русский язык как язык нормотворчества в государствах — участниках СНГ, актуальные вопросы юридической лингвистики; социологические аспекты распространения русского языка, параметры его функционирования в образовательном пространстве; русскоязычное интернет-пространство и русский язык в средствах массовой информации — и многие другие темы.

Анна Феликсовна приняла участие в работе круглого стола «Русский язык как язык перевода на пространстве СНГ», организованного Союзом переводчиков России.

На открытии мероприятия выступили первый заместитель председателя Комитета по культуре Государственной Думы Федерального собрания Российской Федерации Елена Драпеко; президент СПР, доцент кафедры общего языкознания Института филологии МПГУ Ольга Иванова и директор Межотраслевого учебно-научного центра технологического развития и евразийской интеграции МГТУ им. Н.Э. Баумана, советник Ассоциации технических университетов Валерий Балтян.

Доклад Анны Феликсовны «Проблемы и перспективы использования русского языка как языка перевода в системе взаимоотношений стран СНГ» был посвящен необходимости формирования условий для использования русского языка как языка перевода в пространстве СНГ, внедрения и продвижения русского языка как языка перевода в сфере специализированной подготовки переводчиков как в системе высших образовательных учреждений стран СНГ, так и в системе дополнительного профессионального образования.

Если за русским языком остается статус языка переводов, то необходимо учитывать значимость языковой подготовки переводчиков, их уровень речевой культуры, владение нормами русского литературного языка, а также знание внешних и внутренних факторов, влияющих на его развитие. Очень важен навык работы с нормативными словарями, которые помогут любому говорящему выбрать верный вариант ударения, словоформы. Правда, пока список нормативных словарей, грамматик и справочников еще формируется, но значимость их в Федеральном законе о языке четко определена. Также четко определены сферы, в которых каждый говорящий должен неукоснительно соблюдать нормы. Однако мы знаем, что нормы имеют варианты, которые приемлемы в том или ином стиле. Умение ориентироваться в этом, делать правильный выбор и составляет суть культуры речи, владения языком. Этому должен учиться не только переводчик, а любой специалист. Нарушение норм русского литературного языка, неспособность оценить стилистические условия для употребления того или иного слова, незнание значений иностранных слов, которым часто отдается предпочтение в речи, — это угроза национальной безопасности!

Гершанова Анна Феликсовна
Заведующая кафедрой русского языка и издательского дела РосНОУ

Основные положения доклада вошли в резолюцию круглого стола и итоговую резолюцию конференции. Всего в итоговую резолюцию Международной конференции «Русский язык как основа интеграции диалога в регионе СНГ» включено более 60 предложений.

Похожие записи
Горячая линия для студентов
Адреса и телефоны

Версия для слабовидящих

Настройка размеров шрифта
Настройка межбуквенных интервалов
Настройка цветовой схемы
О
П
Д
Т
М
К
С изображениями / Без изображений

Задать вопрос

Добавить соц. сеть

Удаление соц.сети

Вы хотите удалить этот профиль?
Это действие нельзя будет отменить