О
П
Д
Т
М
К

Могут ли слова «чилить», «задонатить», «изи» испортить русский язык?

15 мая 2023
Автор: Шигапова Мария Андреевна, пресс-секретарь
EN

Удивительные вещи происходят в русском языке. Слова «магазин», «школа», «хлеб» не кажутся иностранными, хотя являются ими, а, например, иностранное происхождение слов «байдарка», «лекало», «ветчина» не вызывает сомнений, хотя все эти слова исконно русские.

О том, как адаптируются в русском языке иноязычные заимствования, почему популярные англицизмы и американизмы не способны засорить языковую систему, но могут снизить уровень речевой культуры, каковы степень влияния молодежного жаргона на литературный язык и процент заимствований в русском языке, рассказывает доцент кафедры русского языка и издательского дела РосНОУ, кандидат филологических наук Анна Феликсовна Гершанова.

— Анна Феликсовна, почему в языке возникает необходимость заимствования иностранных слов? 

— Заимствование иностранных слов — не необходимость, а естественный процесс развития языка, который отражает историю развития народа. Заимствования — это результат экономических, политических, культурных и прочих контактов с другими народами.

— Правильно я понимаю, что заимствования происходят не только потому, что с новыми понятиями приходят их иностранные обозначения, но также из соображений престижа? Такие слова, как «уборщица» и «сотрудник клининговой службы», имеют разную стилистическую окраску.

— Здесь немного другое. У слова «уборщик» в русской речи есть определенная оценочная коннотация, не всегда положительная, а у выражения «сотрудник клининговой службы» ее нет. Чтобы избежать негативной оценки, люди используют эвфемизмы — замену нейтральным оборотом речи прямого наименования с оценочной коннотацией. 

Часто у исконно русских слов есть оценочное значение, которое формируется в процессе длительного употребления слова, у заимствованных слов его нет, ведь они недавно вошли в русский язык, поэтому их можно употреблять в нейтральном контексте. Поэтому люди иногда предпочитают иностранные слова, чтобы снизить отрицательную оценку.

— Зачастую отношения к заимствованиям негативное, поэтому складывается впечатление, что это явление новое и несвойственное русскому языку. Но когда на самом деле начинается процесс заимствования и какие языки оказали наибольшее влияние на русский?

— Заимствования появляются тогда, когда люди начинают контактировать. В процессе живого общения в языке, в том числе русском, появляются слова, пришедшие из других языков. Причин для этого много. Главная — исторические контакты народов, которые приводят к взаимообмену предметами быта и сельского хозяйства. Так появились ранние заимствования: многочисленные тюркизмы («базар», «башмак»), германизмы («броня», «котел»), грецизмы («огурец», «свекла», «фонарь»).

Россия — открытая страна, политические, дипломатические, культурные контакты с другими странами были с древних времен. Например, контакты с Германией начались еще с X–XII вв. При Василии III в. Москве появилась первая Немецкая слобода. С тех пор пребывание иностранцев в Москве стало постоянным, что привело к появлению новых слов, связанных с их образом жизни. При Петре I существенно расширились сферы производственной деятельности, это потребовало привлечения специалистов: инженеров, врачей, военных. Как следствие, словарный состав пополнился иностранными словами — названиями новых для русской жизни предметов быта, военными и морскими терминами, словами из области науки и искусства («галстук», «шляпа», «графин», «бутерброд», «штаб», «командир», «лагерь», «верстак»). Такие заимствования обусловлены необходимостью в номинации новых предметов и явлений.

Полная версия интервью — на сайте издания «Научная Россия».

Похожие записи
Горячая линия для студентов
Адреса и телефоны

Версия для слабовидящих

Настройка размеров шрифта
Настройка межбуквенных интервалов
Настройка цветовой схемы
О
П
Д
Т
М
К
С изображениями / Без изображений

Задать вопрос

Добавить соц. сеть

Удаление соц.сети

Вы хотите удалить этот профиль?
Это действие нельзя будет отменить