В РосНОУ прошла открытая лекция для студентов-лингвистов и переводчиков.
24 октября 2024 года для студентов Российского нового университета (РосНОУ) состоялась открытая лекция, посвященная трудностям перевода дорам. Лекцию для студентов Гуманитарного института направлений «Перевод и переводоведение» и «Лингвистика» провела аудиовизуальная переводчица, преподаватель Школы аудиовизуального перевода, выпускница РосНОУ Елена Иванова.
В рамках лекции студенты узнали о встречающихся в дорамах реалиях, устойчивых выражениях, распространенных в корейском языке, правилах работы с некачественными оригинальными субтитрами на английском, а также о трудностях перевода сагыков — корейских исторических сериалов.
Было интересно познакомиться с индустрией перевода дорам, которая, особенно в нашей стране, только развивается. Елена показала нам примеры переводческих ошибок, а еще примеры переводов идиом — это интересно, потому что по такой лексике видны различия в корейской и русской культурах.
Мария Исянова
студентка четвертого курса Гуманитарного института направления «Перевод и переводоведение»