О
П
Д
Т
М
К
Срок обучения

5 лет - очная

Количество мест

80 мест - очная

Аккредитация

Государственная аккредитация

Диплом об образовании
и о квалификации образца, установленного Министерством науки и высшего образования РФ (государственный диплом)

Хотите свободно вести разговор на любую тему на иностранном языке и организовывать переговоры и конференции с использованием двух и более языков? Выбирайте специальность «Перевод и переводоведение»!

Мы предлагаем качественную подготовку высококвалифицированных переводчиков, свободно владеющих двумя иностранными языками (первый язык — английский или китайский, второй — английский, немецкий, французский, испанский), и обладающих глубокими знаниями в области теории и практики перевода изучаемого языка.

Программа составлена с учетом востребованных навыков на рынке труда: важно не только идеально знать русский и иностранные языки, но и владеть инструментарием перевода, уметь преодолевать переводческие трудности в процессе письменного или устного перевода. 

Особое внимание уделяется практикумам: по культуре речевого общения первого и второго иностранного языка, практическому курсу устного последовательного перевода, практическому курсу перевода в специальных областях, переводческому редактированию.

Выпускники специалитета РосНОУ по направлению «Перевод и переводоведение» смогут:

быстро переходить с одного рабочего языка на другой

осуществлять письменный перевод с соблюдением всех грамматических и стилистических норм

проводить языковой анализ предоставляемых текстов

проводить научно-исследовательскую работу в области переводоведения

Будущие должности
  • Переводчик-референт (в МИД, международных компаниях, консульствах, СМИ)

  • Преподаватель иностранных языков

  • Технический переводчик в международных компаниях

  • Переводчик в бюро переводов

  • Руководитель переводческих проектов

Дополнительная квалификация

Студенты специалитета по направлению «Перевод и переводоведение» могут дополнительно пройти подготовку по направленности «Перевод в сфере профессиональной коммуникации» и «Теория и методика преподавания русского языка как иностранного» и получить диплом о профессиональной переподготовке, а также принять участие в мастер-классах с получением сертификата.

Ключевые дисциплины учебного плана:

  • Древние языки и культуры
  • Компьютерные технологии в переводе
  • Практический курс устного последовательного перевода
  • Управление переводческими проектами
  • Переводческое редактирование
  • Практический курс перевода
  • Специальная теория перевода
  • Этика ведения деловых переговоров
7800

Особые методики, техники, практики, используемые в обучении:

  • Аудиовизуальные мультимедийные технологии
  • Лингафонный кабинет
  • Деловые игры
  • Специализированные электронные курсы

Методические материалы

Код Наименование специальности, направления подготовки Уровень образования Форма обучения Описание образовательной программы Учебный план Календарный учебный график Аннотации рабочих программ Рабочие программы учебных дисциплин Практики Методические и иные документы Исп. ЭО и ДОТ
45.05.01 Перевод и переводоведение Высшее образование – специалитет
Очная
Специальный перевод
[Основная профессиональная образовательная программа переутверждена на заседании Ученого совета 22 июня 2021 года. Протокол №50/116]
Очная
Очная
2
Методические материалы
2 файла
1.1 Мб
pdf
Методические рекомендации для выполнения курсовых работ по направлению специалитета
249.6 Кб
pdf
Фонд оценочных средств оценки результатов освоения основной профессиональной образовательной программы
911.5 Кб
Нет
Места практики
Отзывы студентов и выпускников
Горячая линия для студентов
Адреса и телефоны

Версия для слабовидящих

Настройка размеров шрифта
Настройка межбуквенных интервалов
Настройка цветовой схемы
О
П
Д
Т
М
К
С изображениями / Без изображений